期刊封面
从跨文化视角看建设工作和奠基仪式在亚洲的开(6)
除了大门之外,整个圣宝禄教堂都由木头和夯土建成,就像中国的宝塔一样。教堂的建筑师是耶稣会教士卡尔洛·斯皮诺拉(Carlo Spinola,1564—1622),他大量借鉴了罗马耶稣会教堂(Chiesa del Gesù,1584 年启用)和罗马第二耶稣会教堂的建筑设计。第二耶稣会教堂是在耶稣教会创始人依纳爵·罗耀拉(Ignatius von Loyola)封圣的过程中诞生的。在第二耶稣会教堂的奠基仪式上,锻造出了一个纪念章。总之,无论从什么角度看,澳门圣宝禄教堂都是一座独一无二的建筑。
总结和展望
从列举的两个例子可以看出,奠基仪式植根于欧洲基督教传统,有明确的神学信息背景,并且通过传教形式于16 世纪来到亚洲。
然而,不管是在日本,还是在中国,都没有可以和欧洲的神学奠基礼仪相比拟的,具有儒家、道教或者佛教意义的建房开工礼仪。由于欧洲人基督教化的努力在这两个国家都没有成功,而且在之后的几百年中日本人和中国人成功地抵制了欧洲人的殖民化诉求,所以直到19 世纪时,奠基仪式作为庆典在这两个国家还是陌生的。因此也几乎没有出现跨文化交融现象,没有出现融合不同文化传统的文化混合仪式。澳门圣宝禄教堂的奠基仪式是个例外,这完全是由当时的特殊形势所决定的。
罗马的彼得大教堂1506年建造时所使用的星象图
1909年英国官员参加中方主办的晚宴,这标志着广州—九龙铁路奠基仪式的结束。
到了19 世纪,随着英国或德国企业在中国开办分公司或建立新企业,奠基仪式再次来到中国。在奠基仪式上,人们严格遵照欧洲基督教义(因具体教派不同而有所差异)的规范埋下第一块石头,石头里面装有和建房动机有关的各色物件。在神父或牧师的祷告声中,建筑者们一起将这第一块石头放入地基,同时由当地政府官员代表将它封存好,这一举动也标志着施工的正式开始。
另一个例子,是英国占领香港后,广州—九龙铁路公司的奠基仪式。待建的是一条从香港开往广州的、能够满足客运和货运需求的高效率铁路线。奠基仪式在1909 年举行,奠基执行人是英国执政官梅含理爵士(Sir Henry May),当时在场的还有广州地方政府官员和中国的工程师们。奠基仪式的程序完全按照英方传统进行,并以共同的晚宴宣告奠基仪式的结束。
如今在中国,奠基典礼经常出现在媒体报道中。和外国企业分支机构共同举行的奠基仪式也不少,比如与德国铁路公司合作在中国建的一座超现代化物流中心的奠基仪式。除此之外也有很多纯中国企业、学校、医院举办西式的奠基仪式。本文认为,这些西方奠基仪式或许是通过殖民时期香港的英式规范进入中国内陆地区的。这样的庆祝仪式传递的信息是上级单位的倡议或许可。而且,通过一起放置第一块基石的庆祝仪式,委托人、捐助人、建筑人和建筑的未来使用者被塑造成一个共同体。
这里我们能看到一个语义转移现象(概念转移,因为之前中文里并没有奠基这个词),以及在庆祝仪式传递意义上(而非宗教仪式传递的意义上,因为如今奠基仪式已经世俗化)的文化转移。紧随文化转移而来的,是要适应和融入中国本土的社会词汇和政治用语,以及融入中国本土的政治现状和社会习俗。在这里似乎一方面涉及的是自我文化的信息传递,另一方面是经由国际媒体传播的一个现代化的、全世界都能理解的庆祝建筑开工的行为,其中已经没有任何与其欧洲基督教本源相关的反思,当然也没有进行反思的必要。起源于欧洲的奠基仪式在如今的中国广为人知,并且业已在此扎下了根基,其原因是非常基本的、大家都知道的常识:即通过媒体传播所致。此处所说的“传播”可以理解为交际过程,各传播载体(电视、报纸、互联网媒体)试图弥补这种知识差异。在传播过程中至关重要的,是要将传播的内容变成所有读者和观众都能理解的形式。虽然第一块基石并没有中国传统,但是祈佑建筑物受到庇护的建筑开工仪式,则是有中国传统的。所以,以一场庆祝仪式作为建筑工程的开端,在中国和欧洲是具有一定相似性的。相似性是一个社会学元素:所以“相似性”更多不是作为一个客体的专门属性出现的,而相反更多是在相关性归因中被建构为“或多或少具有主观性的,思想上的认知方案,它使得感知成为可能,使感知得以结构化,并为之确定方向”[1]Anil Bhatti & Dorothee Kimmich, “Einleitung,” in ?hnlichkeit. Ein kulturtheoretisches Paradigma,ed. Anil Bhatti & Dorothee Kimmich, (Konstanz: Konstanz University Press, 2015), 7-31, 34; Jürgen Osterhammel, “?hnlichkeit - Divergenz - Konvergenz. Für eine Historiographie relationaler Prozesse,” in Anil Bhatti & Dorothee Kimmich, “Einleitung,” in ?hnlichkeit. Ein kulturtheoretisches Paradigma, (Konstanz: Konstanz University Press, 2015), 75-91, here 86-87.。
文章来源:《现代交际》 网址: http://www.xdjjzzs.cn/qikandaodu/2021/0114/621.html
上一篇:活学多变:课堂因“变”灵性十足
下一篇:BIM技术在现代室内装饰设计中的运用探讨①